
中国語の文法で日本語を話すなら 日本人は理解できないようだ
例えば
「地震で建物が倒れました(地震讓建築物倒塌)」
これを中国語の文法で言うと
「地震が建物を倒れました」
こうなると日本人には理解できない
中国語感覚で日本語を構成するなら 日本人にはわからないけれど ・・・
これでも日本語と言えるのだろうか??

とある台湾人:1
このレベルは決して理解不能ではない
とある台湾人:2
変だと思うけど、完全には理解できない物でもないな
とある台湾人:3
日本語には方言もあるから、これくらいヘーキヘーキwww
とある台湾人:4
↑ 殆どの留学生は東京の言葉を学ぶ
とある台湾人:5
すぐ隣にいた日本人に聞いてみたら、わかるって言ってた
とある台湾人:6
英語にはこの問題はありません
とある台湾人:7
日本語は単語さえあれば意味は通じる
とある台湾人:8
コミュニケーションにおいて文法はさほど問題じゃないね。
とある台湾人:9
中国語の文法は不正確すぎて、民族的とも言えますね。
とある台湾人:10
助詞が間違っていると日本人にはわかりにくい
とある台湾人:11
分かるだろwww
引用:https://onl.sc/FaLyAVX